TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:24:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師偈頌卷第十一 đại tuệ phổ giác Thiền sư kệ tụng quyển đệ thập nhất     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   皇帝在建邸請陞堂偈   Hoàng Đế tại kiến để thỉnh thăng đường kệ 豁開頂門眼。照徹大千界。既作法中王。 khoát khai đính môn nhãn 。chiếu triệt Đại Thiên giới 。ký tác pháp trung Vương 。 於法得自在。 ư Pháp đắc tự tại 。 又作偈。 hựu tác kệ 。 大根大器大力量。荷擔大事不尋常。 Đại căn Đại khí Đại lực lượng 。hà đam Đại sự bất tầm thường 。 一毛頭上通消息。遍界明明不覆藏。 nhất mao đầu thượng thông tiêu tức 。biến giới minh minh bất phước tạng 。 御賜真讚師演成四偈。 ngự tứ chân tán sư diễn thành tứ kệ 。 生滅不滅。如水中月。不可攬觸。妙在甄別。 sanh diệt bất diệt 。như thủy trung nguyệt 。bất khả lãm xúc 。diệu tại chân biệt 。 常住不住。是真實義。一幅丹青。輝天鑑地。 thường trụ bất trụ 。thị chân thật nghĩa 。nhất phước đan thanh 。huy Thiên giám địa 。 圓覺空明。胡來漢現。一點靈光。萬化千變。 viên giác không minh 。hồ lai hán hiện 。nhất điểm linh quang 。vạn hóa thiên biến 。 隨物現處。廓清寰宇。不動神情。氣吞項羽。 tùy vật hiện xứ/xử 。khuếch thanh hoàn vũ 。bất động Thần Tình 。khí thôn hạng vũ 。   泉州惠安縣迎藏經請小參偈   tuyền châu huệ an huyền nghênh tạng Kinh thỉnh tiểu tham kệ 稽首十力大導師。三界獨尊無比況。 khể thủ thập lực đại đạo sư 。tam giới độc tôn vô bỉ huống 。 示現成佛轉法輪。廣演無邊契經海。 thị hiện thành Phật chuyển pháp luân 。quảng diễn vô biên khế Kinh hải 。 眾生心想念念殊。所轉法輪亦差別。法輪功德不可量。 chúng sanh tâm tưởng niệm niệm thù 。sở chuyển pháp luân diệc sái biệt 。Pháp luân công đức bất khả lượng 。 盡思竭力無能測。有大經卷在一塵。 tận tư kiệt lực vô năng trắc 。hữu đại Kinh quyển tại nhất trần 。 量等三千大千界。世有聰慧明達人。具足天眼悉知見。 lượng đẳng tam thiên Đại Thiên giới 。thế hữu thông tuệ minh đạt nhân 。cụ túc Thiên nhãn tất tri kiến 。 破塵出經作佛事。不作實與非實想。 phá trần xuất Kinh tác Phật sự 。bất tác thật dữ phi thật tưởng 。 又以無邊法界空。納在佛身一毛孔。須彌鐵圍及大海。 hựu dĩ vô biên pháp giới không 。nạp tại Phật thân nhất mao khổng 。Tu-Di thiết vi cập đại hải 。 一一包容無迫隘。一毛既爾餘悉然。 nhất nhất bao dung vô bách ải 。nhất mao ký nhĩ dư tất nhiên 。 導師方便亦如是。念念普遍諸毛孔。 Đạo sư phương tiện diệc như thị 。niệm niệm phổ biến chư mao khổng 。 念念克證金剛慧。念念成就佛菩提。念念滿足普賢願。 niệm niệm khắc chứng Kim Cương tuệ 。niệm niệm thành tựu Phật Bồ-đề 。niệm niệm mãn túc Phổ Hiền nguyện 。 而不生於戲論心。亦不住於深境界。 nhi bất sanh ư hí luận tâm 。diệc bất trụ ư thâm cảnh giới 。 如夢如幻如水月。如優曇華出世間。如是常轉大經卷。 như mộng như huyễn như thủy nguyệt 。như ưu-đàm hoa xuất thế gian 。như thị thường chuyển đại Kinh quyển 。 了無能轉所轉者。三世諸佛諸菩薩。 liễu vô năng chuyển sở chuyển giả 。tam thế chư Phật chư Bồ-tát 。 聲聞獨覺及天人。地獄修羅鬼畜等。一一皆承此經力。 thanh văn độc giác cập Thiên Nhân 。địa ngục tu la quỷ súc đẳng 。nhất nhất giai thừa thử Kinh lực 。 我今復與諸佛子。各生殊勝難遇心。 ngã kim phục dữ chư Phật tử 。các sanh thù thắng nạn/nan ngộ tâm 。 還攝此經一歸塵。安住毘盧法寶藏。 hoàn nhiếp thử Kinh nhất quy trần 。an trụ Tì lô pháp bảo tạng 。   莊泉伯檢察為先安撫請陞堂偈   trang tuyền bá kiểm sát vi/vì/vị tiên an phủ thỉnh thăng đường kệ 近來學佛人。少見不顛倒。唯務資談柄。 cận lai học Phật nhân 。thiểu kiến bất điên đảo 。duy vụ tư đàm bính 。 棄大而就小。昧却直截事。外邊打之遶。 khí Đại nhi tựu tiểu 。muội khước trực tiệt sự 。ngoại biên đả chi nhiễu 。 畢竟那一著。何曾得分曉。獨有莊居士。真實沒虛矯。 tất cánh na nhất trước/trứ 。hà tằng đắc phần hiểu 。độc hữu trang Cư-sĩ 。chân thật một hư kiểu 。 斷除煩惱根。烈火燒乾草。心地既安然。 đoạn trừ phiền não căn 。liệt hỏa thiêu kiền thảo 。tâm địa ký an nhiên 。 魔境豈能擾。任爾鬧浩浩。我常靜悄悄。末後示真歸。 ma cảnh khởi năng nhiễu 。nhâm nhĩ nháo hạo hạo 。ngã thường tĩnh tiễu tiễu 。mạt hậu thị chân quy 。 如脫破布襖。加趺入禪定。皓月臨清沼。 như thoát phá bố áo 。gia phu nhập Thiền định 。hạo nguyệt lâm thanh chiểu 。 透過生死關。擊碎無價寶。剛正大丈夫。 thấu quá/qua sanh tử quan 。kích toái vô giá bảo 。cương chánh đại trượng phu 。 一了一切了。 nhất liễu nhất thiết liễu 。   方敷文請陞堂舉那吒太子因緣   phương phu văn thỉnh thăng đường cử na trá Thái-Tử nhân duyên 骨肉都還父母了。不知那箇是那吒。 cốt nhục đô hoàn phụ mẫu liễu 。bất tri na cá thị na trá 。 一毛頭上翻身轉。一一毛頭渾不差。 nhất mao đầu thượng phiên thân chuyển 。nhất nhất mao đầu hồn bất sái 。   趙提宮請陞堂偈   triệu Đề cung thỉnh thăng đường kệ 言前薦得已天涯。句後承當路轉賒。 ngôn tiền tiến đắc dĩ Thiên nhai 。cú hậu thừa đương lộ chuyển xa 。 一擊鐵關如粉碎。水天空闊雁行斜。 nhất kích thiết quan như phấn toái 。Thủy Thiên không khoát nhạn hạnh/hành/hàng tà 。   李參政轉物菴(并引泰發)   lý tham chánh chuyển vật am (tinh dẫn thái phát )  江月老人。牓所居之室曰轉物。  giang nguyệt lão nhân 。bảng sở cư chi thất viết chuyển vật 。 蓋取首楞 嚴若能轉物即同如來之義。書來索銘。 cái thủ thủ lăng  nghiêm nhược/nhã năng chuyển vật tức đồng Như Lai chi nghĩa 。thư lai tác/sách minh 。 妙 喜宗杲為之銘曰。 diệu  hỉ tông cảo vi/vì/vị chi minh viết 。 若能轉物即同如來。咄哉瞿曇誑諕癡獃。 nhược/nhã năng chuyển vật tức đồng Như Lai 。đốt tai Cồ Đàm cuống 諕si ngai 。 物無自性我亦非有。轉者為誰徒勞心手。 vật vô tự tánh ngã diệc phi hữu 。chuyển giả vi/vì/vị thùy đồ lao tâm thủ 。 知無自性復是何物。瞥起情塵捫空揣骨。 tri vô tự tánh phục thị hà vật 。miết khởi tình trần môn không sủy cốt 。 此菴無作住者何人。具頂門眼試辨疎親。 thử am vô tác trụ/trú giả hà nhân 。cụ đính môn nhãn thí biện sơ thân 。   富樞密妙高堂(并引季申)   phú xu mật diệu cao đường (tinh dẫn quý thân )  樞密富公。閱華嚴大教。娛戲毘盧性海。  xu mật phú công 。duyệt hoa nghiêm đại giáo 。ngu hí Tì lô tánh hải 。 隨 所寓揭名曰妙高堂。 tùy  sở ngụ yết danh viết diệu cao đường 。 蓋取法界勝樂妙高 之義作自受用佛事。書來索銘。 cái thủ Pháp giới thắng lạc/nhạc diệu cao  chi nghĩa tác tự thọ dụng Phật sự 。thư lai tác/sách minh 。 妙喜某為 之銘曰。 diệu hỉ mỗ vi/vì/vị  chi minh viết 。 妙高堂隨所至。牓未懸落第二。 diệu cao đường tùy sở chí 。bảng vị huyền lạc đệ nhị 。 似猛焰藏蚊蚋。擬承當生妄計。德雲師安有作。 tự mãnh diệm tạng văn nhuế 。nghĩ thừa đương sanh vọng kế 。đức vân sư an hữu tác 。 在別峯亦寬廓。住佛地何所託。我作銘任圖度。 tại biệt phong diệc khoan khuếch 。trụ/trú Phật địa hà sở thác 。ngã tác minh nhâm đồ độ 。   魏侍郎淨心閣(邦達)   ngụy thị 郎tịnh tâm các (bang đạt ) 偉哉廣大寂滅心。譬如虛空不分別。 vĩ tai quảng đại tịch diệt tâm 。thí như hư không bất phân biệt 。 擬心求淨即染污。況復比倫諸佛土。 nghĩ tâm cầu tịnh tức nhiễm ô 。huống phục bỉ luân chư Phật thổ 。 又如夢中所見物。所見雖有不可取。如是通達無有疑。 hựu như mộng trung sở kiến vật 。sở kiến tuy hữu bất khả thủ 。như thị thông đạt vô hữu nghi 。 淨心之義炳然現。是義現矣難測量。 tịnh tâm chi nghĩa bỉnh nhiên hiện 。thị nghĩa hiện hĩ nạn/nan trắc lượng 。 超諸色相離言說。過去未來現在世。佛及菩薩與聲聞。 siêu chư sắc tướng ly ngôn thuyết 。quá khứ vị lai hiện tại thế 。Phật cập Bồ Tát dữ Thanh văn 。 一切含識有情類。平等於義如實了。 nhất thiết hàm thức hữu tình loại 。bình đẳng ư nghĩa như thật liễu 。 善哉奇特過量人。只以此閣演是義。演已便息隨所緣。 Thiện tai kì đặc quá/qua lượng nhân 。chỉ dĩ thử các diễn thị nghĩa 。diễn dĩ tiện tức tùy sở duyên 。 亦與夢中無差別。我以父母所生口。 diệc dữ mộng trung vô sái biệt 。ngã dĩ phụ mẫu sở sanh khẩu 。 說此無上妙伽陀。莊嚴廣大寂滅心。 thuyết thử vô thượng diệu già đà 。trang nghiêm quảng đại tịch diệt tâm 。 為諸來者作饒益。 vi/vì/vị chư lai giả tác nhiêu ích 。   向侍郎無熱軒(并引伯恭)   hướng thị 郎vô nhiệt hiên (tinh dẫn bá cung )  薌林居士。於所居園。臨池作無熱軒。  hương lâm Cư-sĩ 。ư sở cư viên 。lâm trì tác vô nhiệt hiên 。 將於 北埭起連輝觀。 tướng ư  Bắc Đại khởi liên huy quán 。 取華嚴無熱大龍王宮流 出四河華林寶樹接影連輝之義。 thủ hoa nghiêm vô nhiệt Đại long vương cung lưu  xuất tứ hà hoa lâm bảo thụ tiếp ảnh liên huy chi nghĩa 。 樂谷韓 公司諫為之記。居士來索鄙語乃說是偈。 lạc/nhạc cốc hàn  công ti gián vi/vì/vị chi kí 。Cư-sĩ lai tác/sách bỉ ngữ nãi thuyết thị kệ 。 勇猛精進過量人。號曰薌林大居士。 dũng mãnh tinh tấn quá/qua lượng nhân 。hiệu viết hương lâm Đại Cư-sĩ 。 住無變易真實處。而常順行諸佛法。 trụ/trú vô biến dịch chân thật xứ/xử 。nhi thường thuận hạnh/hành/hàng chư Phật Pháp 。 不作世間顛倒業。成辦出世勝方便。而能於此方便中。 bất tác thế gian điên đảo nghiệp 。thành biện/bạn xuất thế thắng phương tiện 。nhi năng ư thử phương tiện trung 。 幻出難思諸境界。復於難思境界中。 huyễn xuất nạn/nan tư chư cảnh giới 。phục ư nạn/nan tư cảnh giới trung 。 而現種種殊勝事。華林寶樹咸放光。接影連輝相鑒徹。 nhi hiện chủng chủng thù thắng sự 。hoa lâm bảo thụ hàm phóng quang 。tiếp ảnh liên huy tướng giám triệt 。 光色清淨如金剛。世間無有能壞者。 quang sắc thanh tịnh như Kim cương 。thế gian vô hữu năng hoại giả 。 又如無熱大寶池。四面分流入於海。是海廣大無邊際。 hựu như vô nhiệt đại bảo trì 。tứ diện phần lưu nhập ư hải 。thị hải quảng đại vô biên tế 。 不出居士一毛孔。於一毛孔放光明。 bất xuất Cư-sĩ nhất mao khổng 。ư nhất mao khổng phóng quang minh 。 八萬四千同時發。不勞居士轉舌相。 bát vạn tứ thiên đồng thời phát 。bất lao Cư-sĩ chuyển thiệt tướng 。 只以此光宣妙法。是法即是此光明。不離是光說此法。 chỉ dĩ thử quang tuyên diệu pháp 。thị pháp tức thị thử quang minh 。bất ly thị quang thuyết thử pháp 。 大海毛孔亦復爾。此是薌林無熱義。 đại hải mao khổng diệc phục nhĩ 。thử thị hương lâm vô nhiệt nghĩa 。 是義如空不可量。一一包羅世間相。我今以此無義語。 thị nghĩa như không bất khả lượng 。nhất nhất bao La thế gian tướng 。ngã kim dĩ thử vô nghĩa ngữ 。 略為居士出隻手。佛子來登無熱軒。 lược vi/vì/vị Cư-sĩ xuất chích thủ 。Phật tử lai đăng vô nhiệt hiên 。 眾寶妙沙開戶牖。 chúng bảo diệu sa khai hộ dũ 。   蔡知縣小菴(并引)   thái tri huyền tiểu am (tinh dẫn )  快活居士。結菴於南嶽之陽。以小名之。  khoái hoạt Cư-sĩ 。kết/kiết am ư Nam nhạc chi dương 。dĩ tiểu danh chi 。 蓋 取石頭和尚菴雖小含法界之義。 cái  thủ thạch đầu hòa thượng am tuy tiểu hàm Pháp giới chi nghĩa 。 居士欲 予書其牓。因說是偈。 Cư-sĩ dục  dư thư kỳ bảng 。nhân thuyết thị kệ 。 此菴非小亦非大。堪笑石頭空揑怪。 thử am phi tiểu diệc phi Đại 。kham tiếu thạch đầu không 揑quái 。 不知法界即此菴。彊謂此菴含法界。 bất tri Pháp giới tức thử am 。cường vị thử am hàm Pháp giới 。 而今欲識住菴人。萬象之中獨露身。妙喜為寫此菴牓。 nhi kim dục thức trụ am nhân 。vạn tượng chi trung độc lộ thân 。diệu hỉ vi/vì/vị tả thử am bảng 。 要與太虛為近隣。 yếu dữ thái hư vi/vì/vị cận lân 。   汪狀元燕坐軒(聖錫)   uông trạng nguyên yến tọa hiên (Thánh tích ) 不於三界現身意。棹舉何如憒憒時。 bất ư tam giới hiện thân ý 。trạo cử hà như hội hội thời 。 寄語軒中燕坐者。好看新月下前谿。 kí ngữ hiên trung yến tọa giả 。hảo khán tân nguyệt hạ tiền khê 。   韓司諫樂谷   hàn ti gián lạc/nhạc cốc 人言至樂在此谷。孰信樂為谷所移。 nhân ngôn chí lạc/nhạc tại thử cốc 。thục tín lạc/nhạc vi/vì/vị cốc sở di 。 以樂均施不樂者。方名真樂丈夫兒。 dĩ lạc/nhạc quân thí bất lạc/nhạc giả 。phương danh chân lạc/nhạc trượng phu nhi 。   六湛堂   lục trạm đường 非湛非搖此法源。當機莫厭假名存。 phi trạm phi diêu/dao thử pháp nguyên 。đương ky mạc yếm giả danh tồn 。 直須過量英靈漢。方入無邊廣大門。 trực tu quá/qua lượng anh linh hán 。phương nhập vô biên quảng đại môn 。 萬境交羅元不二。六窓晝夜未嘗昏。飜思龐老事無別。 vạn cảnh giao La nguyên bất nhị 。lục song trú dạ vị thường hôn 。phiên tư bàng lão sự vô biệt 。 擲劍揮空豈有痕。 trịch kiếm huy không khởi hữu ngân 。   同塵菴   đồng trần am 塵無自性攬真成立。擬和其光同亦俱失。 trần vô tự tánh lãm chân thành lập 。nghĩ hòa kỳ quang đồng diệc câu thất 。 外既匪寬內亦不窒。是義非虛亦復非實。 ngoại ký phỉ khoan nội diệc bất trất 。thị nghĩa phi hư diệc phục phi thật 。 菴中主人如玉處石。作如是觀千載一息。 am trung chủ nhân như ngọc xứ/xử thạch 。tác như thị quán thiên tái nhất tức 。   喻郎中觀我菴(子才)   dụ 郎trung quán ngã am (tử tài ) 萬物備於我。我觀卒未休。智者返觀我。 vạn vật bị ư ngã 。ngã quán tốt vị hưu 。trí giả phản quán ngã 。 縱橫得自由。 túng hoạnh đắc tự do 。   黃智通居士善住菴   hoàng Trí Thông Cư-sĩ thiện trụ/trú am 善住菴中人。從來無所住。只這無住心。 thiện trụ/trú am trung nhân 。tòng lai vô sở trụ 。chỉ giá vô trụ tâm 。 便是安身處。 tiện thị an thân xứ/xử 。   謝紫巖居士(張侍郎)   tạ tử nham Cư-sĩ (trương thị 郎) 紫巖分惠建谿茗。妙喜答以青州衫。 tử nham phần huệ kiến khê mính 。diệu hỉ đáp dĩ thanh châu sam 。 得人一牛還一馬。前三三與後三三。 đắc nhân nhất ngưu hoàn nhất mã 。tiền tam tam dữ hậu tam tam 。   答劉安撫(方明)   đáp lưu an phủ (phương minh ) 毛錐子上通消息。爭似亡言絕見知。 mao trùy tử thượng thông tiêu tức 。tranh tự vong ngôn tuyệt kiến tri 。 後夜一輪空界月。清光千里共依依。 hậu dạ nhất luân không giới nguyệt 。thanh quang thiên lý cọng y y 。   寄無垢居士(張侍郎)   kí vô cấu Cư-sĩ (trương thị 郎) 上苑玉池方解凍。人間楊柳又垂春。 thượng uyển ngọc trì phương giải đống 。nhân gian dương liễu hựu thùy xuân 。 山堂盡日焚香坐。長憶毘耶多口人。 sơn đường tận nhật phần hương tọa 。trường/trưởng ức tỳ da đa khẩu nhân 。   示汪居士(南叟)   thị uông Cư-sĩ (Nam tẩu ) 一毛頭上無邊剎。決定識情難測量。 nhất mao đầu thượng vô biên sát 。quyết định thức Tình nạn/nan trắc lượng 。 直下不生邪險見。壺中日月自然長。 trực hạ bất sanh tà hiểm kiến 。hồ trung nhật nguyệt tự nhiên trường/trưởng 。   示周子充寫華嚴經   thị châu tử sung tả Hoa Nghiêm kinh 總別同異成壞行布。圓融無礙塵入眾剎。 tổng biệt đồng dị thành hoại hạnh/hành/hàng bố 。viên dung vô ngại trần nhập chúng sát 。 非寬剎入眾塵非隘。居士筆端宣暢果海。 phi khoan sát nhập chúng trần phi ải 。Cư-sĩ bút đoan tuyên sướng quả hải 。 因源自在我今說偈。讚揚同證一真法界。 nhân nguyên tự tại ngã kim thuyết kệ 。tán dương đồng chứng nhất chân Pháp giới 。   示了然居士(舉之)   thị liễu nhiên Cư-sĩ (cử chi ) 長樂沙坑鄭了然。不依本分要參禪。 trường/trưởng lạc/nhạc sa khanh trịnh liễu nhiên 。bất y bổn phần yếu tham Thiền 。 自言已到無參處。哥羅管爾米疆年。 tự ngôn dĩ đáo vô tham xứ/xử 。Ca la quản nhĩ mễ cương niên 。   示韓令人(子蒼宅)   thị hàn lệnh nhân (tử thương trạch ) 說不到處著一句。風前截斷千差路。 thuyết bất đáo xứ/xử trước/trứ nhất cú 。phong tiền tiệt đoạn thiên sái lộ 。 超佛越祖只如今。壁立萬仞無回互。 siêu Phật việt tổ chỉ như kim 。bích lập vạn nhận vô hồi hỗ 。   示大悲長老   thị đại bi Trưởng-lão 一棒打破生死窟。當時凡聖絕行蹤。 nhất bổng đả phá sanh tử quật 。đương thời phàm Thánh tuyệt hạnh/hành/hàng tung 。 返笑趙州心不歇。老來猶自走西東。 phản tiếu triệu châu tâm bất hiết 。lão lai do tự tẩu Tây Đông 。   示祥雲懿長老   thị tường vân ý Trưởng-lão 奪却衲僧拄杖。當下便無伎倆。 đoạt khước nạp tăng trụ trượng 。đương hạ tiện vô kỹ lưỡng 。 喝下鐵眼忽開直。據千峯頂上。 hát hạ thiết nhãn hốt khai trực 。cứ thiên phong đảnh/đính thượng 。   示鼎需禪人   thị đảnh nhu Thiền nhân 面門豎亞摩醯眼。肘後斜懸奪命符。 diện môn thụ á ma-ê nhãn 。trửu hậu tà huyền đoạt mạng phù 。 瞎却眼解却符。趙州東壁掛葫蘆。 hạt khước nhãn giải khước phù 。triệu châu Đông bích quải hồ lô 。   示彌光禪人   thị di quang Thiền nhân 龜毛拈得笑咍咍。一擊萬重關鎖開。 quy mao niêm đắc tiếu 咍咍。nhất kích vạn trọng quan tỏa khai 。 慶快平生在今日。孰云千里賺吾來。 khánh khoái bình sanh tại kim nhật 。thục vân thiên lý trám ngô lai 。   示祖元禪人   thị tổ nguyên Thiền nhân 萬仞崖頭解放身。起來依舊却惺惺。 vạn nhận nhai đầu giải phóng thân 。khởi lai y cựu khước tinh tinh 。 飢餐渴飲渾無事。那論昔人非昔人。 cơ xan khát ẩm hồn vô sự 。na luận tích nhân phi tích nhân 。   示遵璞禪人   thị tuân phác Thiền nhân 一口吞盡三世佛。正是吾家客作兒。 nhất khẩu thôn tận tam thế Phật 。chánh thị ngô gia khách tác nhi 。 爭似璞禪無用處。一毛頭上便忘機。 tranh tự phác Thiền vô dụng xứ/xử 。nhất mao đầu thượng tiện vong ky 。   示法泉侍者   thị Pháp tuyền thị giả 言前超佛祖。日輪正當午。豁開三要關。 ngôn tiền siêu Phật tổ 。nhật luân chánh đương ngọ 。khoát khai tam yếu quan 。 一擊塗毒鼓。既發上頭機。莫問千鈞弩。 nhất kích đồ độc cổ 。ký phát thượng đầu ky 。mạc vấn thiên quân nỗ 。 放去絕遮攔。揑聚非回互。咄哉老瞿曇。住住住住住。 phóng khứ tuyệt già lan 。揑tụ phi hồi hỗ 。đốt tai lão Cồ Đàm 。trụ/trú trụ/trú trụ/trú trụ/trú trụ/trú 。   示用禪人   thị dụng Thiền nhân 未點先行不唧(口*留)。不撥自轉已出醜。 vị điểm tiên hạnh/hành/hàng bất 唧(khẩu *lưu )。bất bát tự chuyển dĩ xuất xú 。 那堪更鼓兩片皮。豈止鑿空開戶牖。 na kham cánh cổ lượng (lưỡng) phiến bì 。khởi chỉ tạc không khai hộ dũ 。 火中木馬空嘶鳴。水底泥牛謾哮吼。用禪用禪聽我言。 hỏa trung mộc mã không tê minh 。thủy để nê ngưu mạn hao hống 。dụng Thiền dụng Thiền thính ngã ngôn 。 拶到懸崖須放手。 tạt đáo huyền nhai tu phóng thủ 。   送直禪人   tống trực Thiền nhân 直出直入直行直坐。直禪上人直須恁麼。 trực xuất trực nhập trực hạnh/hành/hàng trực tọa 。trực Thiền thượng nhân trực tu nhẫm ma 。 本自圓成不立功課。飢來喫飯寒來向火。 bổn tự viên thành bất lập công khóa 。cơ lai khiết phạn hàn lai hướng hỏa 。 不在瞿曇非干達磨。擬心思量返遭殃禍。 bất tại Cồ Đàm phi can đạt-ma 。nghĩ tâm tư lượng phản tao ương họa 。 我說是言已招口過。明眼人前一場話墮。 ngã thuyết thị ngôn dĩ chiêu khẩu quá/qua 。minh nhãn nhân tiền nhất trường thoại đọa 。 請事斯語無忘骨剉。 thỉnh sự tư ngữ vô vong cốt tỏa 。   送法輪思藏主化鍾   tống Pháp luân tư tạng chủ hóa chung 覆為鍾仰為鼎。自是法輪家風。 phước vi/vì/vị chung ngưỡng vi/vì/vị đảnh 。tự thị Pháp luân gia phong 。 妙喜爭敢馳騁。思禪人固相請。援毫臨紙忽猛省。 diệu hỉ tranh cảm trì sính 。tư Thiền nhân cố tướng thỉnh 。viên hào lâm chỉ hốt mãnh tỉnh 。 一聲直透須彌頂。 nhất thanh trực thấu tu di đính 。   送超僧鑑   tống siêu tăng giám 桶底脫時大地闊。命根斷處碧潭清。 dũng để thoát thời Đại địa khoát 。mạng căn đoạn xứ/xử bích đàm thanh 。 好將一點紅爐雪。散作人間照夜燈。 hảo tướng nhất điểm hồng lô tuyết 。tán tác nhân gian chiếu dạ đăng 。   寄福勝長老   kí phước thắng Trưởng-lão 真人十八界元空。三十一人同姓呂。 chân nhân thập bát giới nguyên không 。tam thập nhất nhân đồng tính lữ 。 分散游山各占山。三十一人又同處。 phần tán du sơn các chiêm sơn 。tam thập nhất nhân hựu đồng xứ/xử 。   寄歸宗華姪禪師   kí quy tông hoa điệt Thiền sư 坐斷金輪第一峯。千妖百怪自潛蹤。 tọa đoạn kim luân đệ nhất phong 。thiên yêu bách quái tự tiềm tung 。 年來又得真消息。說道楊岐正脈通。 niên lai hựu đắc chân tiêu tức 。thuyết đạo dương kì chánh mạch thông 。   送了明長老歸長蘆   tống liễu minh Trưởng-lão quy trường/trưởng lô 人言棒頭出孝子。我道憐兒不覺醜。 nhân ngôn bổng đầu xuất hiếu tử 。ngã đạo liên nhi bất giác xú 。 長蘆長老恁麼來。妙喜空費一張口。 trường/trưởng lô Trưởng-lão nhẫm ma lai 。diệu hỉ không phí nhất trương khẩu 。 從教四海妄流傳。野干能作師子吼。孰云無物贈伊行。 tùng giáo tứ hải vọng lưu truyền 。dã can năng tác sư tử hống 。thục vân vô vật tặng y hạnh/hành/hàng 。 喝下鐵圍山倒走。 hát hạ Thiết vi sơn đảo tẩu 。 大慧普覺禪師偈頌卷第十一 đại tuệ phổ giác Thiền sư kệ tụng quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:24:39 2008 ============================================================